I’m working on a media plan for another country, and found the following claims in their media kit to be pretty humorous:
1) “7,000 copies are distributed to retail shops by Junk Mail Distribution”… I’m sorry, did you just use a company named JUNK MAIL DISTRIBUTION as a selling point for choosing your publication? Junk Mail means it’s JUNK, as in, not valuable. I don’t know that I would really go about naming my company “Not Valuable Distribution”, even as a tongue-in-cheek phrase.
2) “Employs the services of an experience proof reader, therefore blatant grammatical errors, spelling mistakes, and the use of slang is correctly managed”… do your competitors forgo services of a proof reader? Are errors standard in publications, so this sets you apart? I would assume you’d have your publication proof-read before sending it out.
Neither of these seem like selling points to me, but I’m still learning about the market. Maybe most other publications do have errors, and maybe that market sees more humor in an ironic company name. Either way, I’m thoroughly enjoying the international media kits I receive!